Non, je n'ai pas encore fini de le lire. Pour les traductions je reprends deux sites pour avoir les paroles originales (GD lyric and song finder; et The annoted GD lyric de David Dodd), puis j'utilise un petit site de traduction pour débroussailler (Reverso) et le Harrap's pour fignoler et traduire les expressions.
Je suis bien d'accord avec toi, la traduction tue la beauté du morceau... mais ça me permet juste de comprendre de quoi il s'agit. J'ai déjà eu de grosses surprises en pensant que tel morceau parlait de tel sujet, et en fait en le traduisant et en se renseignant dessus j'étais complètement à coté...